Перевод документов для таможни и ВЭД:

особенности оформления и самые популярные запросы

Специалисты по ВЭД постоянно работают с документами на иностранном языке. Для упрощения работы и документооборота большинство форм товаросопроводительных и коммерческих документов унифицированы.

Важно! Согласно законодательству, на любой товар, перевозимый через таможенную границу, необходимо предоставить соответствующий пакет документов, при этом таможенное оформление в РФ ведется на русском языке. Именно здесь Вам может потребоваться наша помощь, а мы будем рады ее оказать!

Хотите получить расчет стоимости перевода?

Для точного расчета стоимости и сроков перевода и заверения таможенных документов просто направьте нам документы на оценку или позвоните, чтобы получить подробную консультацию

Рассчитать стоимость

Интересно


Формы всех международных транспортных накладных (железнодорожной - Railwaybill, автомобильной-CMR, авианакладной Airwaybill, коносамента-bill of lading), не зависимо от вида транспорта, имеют унифицированный вид основных полей. Это ускоряет работу с документами и позволяет работать с информацией, даже не делая перевода.

Согласно законодательству, на любой товар, перевозимый через таможенную границу, необходимо предоставить соответствующий пакет документов, при этом таможенное оформление в РФ ведется на русском языке, именно поэтому без перевода просто не обойтись.

НЕДОСТАТОЧНО предоставить в таможенную службу просто перевод


Как правило, НЕДОСТАТОЧНО предоставить в таможенную службу просто перевод без указания, кто его выполнил, и обладает ли этот человек достаточными для такого перевода знаниями. Сразу возникает вопрос - как правильно заверить перевод, чтобы его точно приняли?

Вариант заверения будет зависеть от цели, для которой требуется перевод. Так, например, для документов на грузы: таможенная декларация, прайс-лист, инвойс и накладная, достаточно заверения печатью бюро или подписью переводчика. Этот же вариант перевода подойдет для коммерческих и таможенных документов для банка и налоговых органов.

Готовый перевод будет выглядеть так:

  • копия оригинального документа скрепляется с готовым переводом на русский язык
  • заверяется печатью/подписью переводчика или бюро

оригинал документа

Мы прикладываем копию оригинального документа, с которого выполнен перевод. По вашему требованию, мы можем этого не делать

готовый перевод

Мы оформляем свои переводы максимально приближено к оригиналу и заверяем печатью и подписью

согласование перевода

Мы сверяем и следим за единством перевода терминов и других важных деталей во всех документах наших заказчиков!

Перейдите на страницу стоимости услуг, чтобы оценить бюджет самостоятельно

Однако, при ведении ВЭД, может также понадобится:

• перевод уставных документов компании – необходимы для проверки контрагента до подписания контракта,
• перевод деловой переписки,
• перевод внешнеторгового контракта и приложения к нему,
• перевод финансовых документов,
• перевод технической документации на продукцию,
• перевод сертификатов, перевод лицензии и других документов, подтверждающих качество и безопасность продукции

Легализация документов для использования на территории РФ


Вот еще список популярных вариантов перевода и легализации документов для внешнеторговой деятельности:

• Нотариально заверенный перевод => для совершения и регистрации сделок в государственных органах, судов и других инстанций;
• Перевод и легализация документов в ТПП => актуально для коммерческих документов по запросу органов власти или при наличии таких условий в договорах;
• Перевод и апостиль => актуально для коммерческих документов по запросу органов власти или при наличии таких условий в договорах, применяется для стран, входящих в Гаагскую конвенцию 1961 г.;
• Перевод и консульская легализация => актуально для коммерческих документов по запросу органов власти или при наличии таких условий в договорах, применяется для стран, не входящих в Гаагскую конвенцию

ТОП-3 языков по переводу таможенных документов!


Самыми популярными языками, с которых заказывают перевод сегодня – это китайский, персидский (фарси) и английский.
Любые изменения в мире и политике сразу же сказываются на сфере переводов, это не могло обойти и таможенную документацию. Самые популярные запросы на перевод сегодня:

 • Перевод таможенной декларации с китайского
• Перевод таможенной декларации с фарси
• Перевод с персидского для таможни  

Как и раньше, самая популярная услуга – перевод с английского или китайского, но рядом с ним в ТОПе теперь и персидский язык (фарси)


Основные причины отказа в приеме таможенных документов:

• Перевод не заверен / неправильно заверен
• Ошибки в переводе наименований товаров / стоимости товаров
• Несоответствие документов требованиям законодательства
• Разный перевод в документах на один груз


Любая неточность из перечисленных выше, может привести к задержкам на таможне и дополнительным расходам, начислению таможенных платежей и штрафов, а также может стать причиной отказа в выпуске товаров и дополнительных проверок.

Наш опыт и квалификация наших переводчиков помогут избежать этих ошибок и неприятных последствий.

Мы готовы помочь Вам с переводом таможенной документации и гарантируем точность и оперативность перевода.
Обращайтесь к нам, и мы сделаем всё возможное, чтобы ваша внешнеэкономическая деятельность была успешной!


С уважением к каждому нашему заказчику и читателю,
TStreet, Translation Agency
Октябрь 2024 г.

ОФОРМИТЬ ЗАКАЗ или

уточнить стоимость

Для заказа или оценки стоимости и сроков оставьте ваши данные в форме обратной связи или свяжитесь с нами любым удобным для Вас способом.

Контакты:

+7(977)-371-71-33 - WhatsApp
@TStreet_bot - Telegram

(отвечают наши сотрудники)

м. Выставочная
м. Кузнецкий Мост
м. Кропоткинская
м. Маяковская
м. Павелецкая
CRM-форма появится здесь